Сайт использует файлы cookies для правильного отображения элементов. Если вы не выражаете согласия на использование файлов cookie, поменяйте настройки браузера.

Ok
Wspolpraca

Войцех Гурецкий: «Планета Кавказ»

Мы рады представить Вам первый из фрагментов книги «Планета Кавказ». Известная книга Войцеха Гурецкого уже завоевала симпатию польских читателей. Мы убеждены, что ее русская и английская версии были бы не менее популярны. С разрешения автора, специально для читателей Eastbook.eu, мы получили эксклюзивное право опубликовать главу «Хиналуг» на английском и русском языках. Желаем приятного чтения!

Mieszkańcy Hinlaug, autor: Wojciech Górecki

Жители Хиналуг, автор: Войцех Гурецкий

Вторая часть

ХИНАЛУГ

Некий хиналугский старец шел долиной Кудиалчая. Приближаясь к аулу Сусай, он встретил нескольких мужчин и поздоровался с ними. Они однако не ответили и не пригласили погреться у костра. Увидев же, как тот бедно одет, какой у него видавший виды овчинный тулуп и какая изношенная папаха, начали насмехаться: «Что это за медведь приближается! Вот так вылинял бедняга!». Старец возразил: «Я не медведь. Ни один медведь не заберётся туда, где рыщут псы». Но они не застыдились и продолжали глумиться над ним. Тогда старик сказал: «Моя дорога будет вести через ваши кладбища».

Из хиналугской притчи

–        За Великого Бога!– предложил я.
–        За Великого Бога! – согласился Яцек.

Выпили.

Шёл одиннадцатый час. В отеле и во всём городе отключили свет. Одновременно поднялся ветер: рванул жестяную крышу, загудел в трубах и со всей силой ударил в окно. Застонали неплотно пригнанные рамы, затрепетала только что зажжённая свечка. Внезапно стало очень холодно.

В комнате был стол, табуретка и три железные кровати с прогнившими матрасами. Ещё был протекающий кран и таз, который заменял умывальник. В щелях между полом и стенами копошились насекомые. Мы не знали, как долго нам придётся здесь оставаться. Надо было как-то обустроиться.

Сошли ощупью на первый этаж. Вестибюль был пустой, портье, который ещё час назад принимал посетителей за стойкой похожей на школьную парту, бесследно исчез. В пристройке, где в течение дня крутился парикмахер, бреющий своих клиентов архаичной, согнутой полумесяцем бритвой, сейчас попискивали крысы. Под ногами хлюпала вода, терзаемая ветром дверь хлопала по дверной раме. Хотели её закрыть, но не было ручки.

Вернулись на свой этаж, нигде ни живой души. В тот день мы наверняка были единственными приезжими. А может быть, здесь никто не останавливался уже неделю, месяц, год? В кладовке возде лестницы нашли несколько одеял, тонких как простыни. И то хлеб. Одним заделали щели в окне, остальными прикрылись. В углу положили кусочек хлеба и немного зелени, чтобы заманить тараканов. Свободной кроватью загородили вход. Делать было больше нечего.

–        За Уастырджи! – продолжал я.
–        За Уастырджи! – завторил Яцек.

Мягкий азербайджанский коньяк закусывали шоколадом.

До городка Куба (Губа) мы приехали на автобусе из Баку ровно в полдень. На вокзале нас должен был ждать некий Байрамов, знакомый наших друзей. В предыдущий день мы разговаривали с ним по телефону. Обещал, что без проволочек уладит нам транспорт до Хиналуга, что немедля тронемся в дальнейший путь. Байрамова, однако, не было.

Пошли в районное управление, где Байрамов работал. Вот-вот должен был прийти. Присели в конференц-зале, выпили подсунутый чай. Байрамов не приходил. Проходили минуты, мы пили очередные чаи. Байрамова всё не было. Утомлённые ожиданием, заговорили о Хиналуге с начальником. Он подтвердил, что это не проблема. Велел прийти за полчаса. Пришли. Начальника не было. Секретарша советовала подождать. Подождали, вернулись. Секретарша исчезла.

Пошли в полицию. Начальник знал Байрамова и пообещал его найти. Так же как и чиновники, он был мнения, что до Хиналуга добраться легко. Тем временем отвёз нас в отель. В течение следующих часов мы кружили между комнатой, где оставили вещи, и близлежащим сквером. Там стояли ларьки и можно было купить еду. Раз отлучились на более продолжительное время. Пришёл полицейский. Сказал портье, что кто-то придёт и заберёт нас на ужин. С того времени и шагу не сделали, но никто не пришёл. Наступила ночь, а мы всё ещё торчали в Кубе.

Крайнее отчаяние породило идею попросить о помощи кавказских богов.

Дорога иногда преподносит дни, когда ничего не получается. Планы неожиданно катятся в тартарары, а люди ни с того ни с сего поворачиваются спиной. Речь идёт не о том, что просто что-то не выходит, из-под носа уезжает последний автобус либо же негде обменять деньги. Речь идёт о целом ряде роковых стечений обстоятельств, слишком неправдоподобных и иррациональных, чтобы можно было говорить об обычном невезении. Не следует тогда метаться и впадать в ярость. Не следует упорствовать на установленной ранее программе. Вместо того чтобы биться головой об стенку, лучше полосу неудач переждать. За чёрной полосой наступит белая.

Такие дни учат смирению, принуждают к невозмутимости. Позволяют перевести дыхание. Перерыв в пути – это хорошая возможность восполнить заметки, наверстать упущенное в литературе, поучиться языкам или же затеять постирушку. Это возможность заняться множеством полезных вещей, до которых руки никогда не доходят.

Тогда в Кубе мы должны были также подчиниться судьбе: остаться в городе, который является важнейшим средоточием азербайджанских лезгинов, осмотреть мечети, перейти на другой берег Кудиалчая к еврейскому кварталу Красная Слобода, окинуть взглядом окрестности. Однако Хиналуг уже завладел моим и Яцека воображением. Манил. Гипнотизировал. Дурманил. Мы находились лишь в сорока километрах от цели и вынуждены были поторапливаться – была середина ноября, в каждую минуту снег мог засыпать перевал.

Перевод: Айбениз Алыева

Следующая часть уже в субботу.

Войцех Гурецкий (1970 г.р.). эксперт Центра Восточных исследований, бывший советник посольства Польши в Баку. Автор нескольких книг, среди которых Planeta Kaukaz (Планета Кавказ)La terra del vello d‘oro. Viaggi in Georgia (Земля золотого руна. Путешествия в Грузию) и Toast za przodków (Тост за предков), за которую был номинирован на награду Nike 2011.

Текст взят из лицензии Creative Commons. Все права защищены и принадлежат автору текста.

Редактура Алеся Зарембюка

Facebook Comments
Читай все статьи