Сайт использует файлы cookies для правильного отображения элементов. Если вы не выражаете согласия на использование файлов cookie, поменяйте настройки браузера.

Ok
Joanna Kozioł

Белорусы сумеют выстоять – интервью с Анной Кондратюк

Польское издательство «Fundacja Sąsiedzi» опубликовало книгу Анны Кондратюк «Беларусь. Любовь и маразм». Для нас Беларусь – это страна, покрытая тайной. В своих репортажах автор стремится раскрыть некоторые секреты, чтобы сделать её ближе. С автором – Анной Кондратюк беседует Иоанна Козёл.

Białoruś: nieznany sąsiad. autor: Marco Fieber, źródło: flickr.com

Беларусь: неизвестный сосед, автор: Marco Fieber, источник: flickr.com

Иоанна Козёл: В своей книге Вы не сосредоточены исключительно на Минске. Почему?

Анна Кондратюк: Я всегда предпочитаю такие места и ситуации, которые с литературной точки зрения ещё не раскрыты. Минск уже описан. Я имею в виду великолепный роман Артура Клинова «Минск: путеводитель по Городу Солнца». Несмотря на то, что у меня иное восприятие этого пространства, я чувствую себя в каком-то смысле пленницей образа, созданного Клиновым. Описывая Минск, я бы, наверное, черпала из его эстетики и содержания. Мне же интересна тема и пространство, которое ещё ожидает того, чтобы его открыли.

Вы не боялись того, что малоизвестные места могут быть неинтересны для человека, который впервые сталкивается с Беларусью?

Я считаю, что даже о том месте, которое кажется самым нудным, можно написать что-то интересное и содержательное. Лично я не сталкивалась с чем-то таким, что можно было бы назвать «неинтересным местом». Многое тут зависит от индивидуальности автора, его знаний и опыта. Места, которые я описывала в книге «Беларусь. Любовь и маразм», не были для меня чем-то случайным и несущественным. Там всегда была какая-то зацепка: люди, места, важные с исторической точки зрения, эндемичные растения, предчувствие изменений…

Имеет ли смысл писать о Беларуси?

Имеет, поскольку это наш ближайший сосед, а также праисточник польской культуры. У меня была особая мотивация. Белорусы из Подлясья очень слабо знакомы с тематикой Беларуси. Мы разделены границей. У людей либо идеальное представление о Беларуси, либо катастрофическое. Некоторые до сих пор повторяют, что именно в Беларуси живут самые счастливые люди, что всё там самое лучшее… Когда я в августе 1999 начала публиковать первые репортажи о Беларуси, то натолкнулась на сопротивление и критику со стороны идеологических «знатоков темы». Больше всего их раздражало описание спившихся деревень и городков. С другой стороны, ситуация в подлясских сёлах выглядела подобным образом. Однако некоторые считали, что там, в Беларуси, не может быть до такой степени плохо. Ведь там чисто, там по городским тротуарам прогуливаются самые красивые девушки, там хорошие дороги…

Вас обвиняли в искажении действительности?

Так было в начале первого цикла. Когда же я создавала последний, то есть восьмой, цикл репортажей на тему этнических и литературных связей Подлясья и Речицкой земли, мои читатели верили даже в описываемые мной чудеса, а литературные цитаты часто путали с нарративом и воспринимали как самую правдивую «правду». Всё развернулось на 180 градусов! Я с самого начала изображала конкретных людей в конкретном пространстве и времени. Свои репортажи я писала, ориентируясь на читателей белорусской газеты «Нива». Тут следует отметить, что наши читатели – это люди с базовым или высшим образованием. Следовательно, посыл должен был быть ровный, простой и конкретный. И что не менее существенно – без фальши, потому что она нарушает гармонию посыла и «ощущается кожей». К этому особенно восприимчивы читатели с базовым образованием.

Ваши репортажи сначала печатались по-белорусски?

Да. Они публиковались в еженедельнике белорусов в Польше «Нива». Это издание было основано в 1956 году и до сегодняшнего дня издаётся в Белостоке. Все статьи и репортажи печатаются в нём на белорусском языке. Начиная с 1999 года, я написала около 200 репортажей из различных мест, в разное время. Последний цикл репортажей из Беларуси, о котором я уже упоминала, был создан в 2010 году. Толчком к его написанию стал живой интерес наших читателей, а также желание познакомиться с неизвестными и забытыми героями и местами. Кроме того, я начала писать об Украине. Украинская духовность и жизнестойкость были лучшим видом терапии после тяжёлых, изнурительных описаний Беларуси, страдающей заболеванием духа.

В Польше очень схематично пишут о Беларуси. Постоянно повторяют одни и те же образы: хорошие дороги, политическая система, удовлетворённое общество. Можно ли писать о Беларуси иначе?

Я считаю, что не стоит подчиняться схемам. Меня, прежде всего, интересует человек, его судьба, его взаимоотношения с миром. Меня интересуют мечты людей, их духовный мир, то, как они справляются с действительностью. Видят ли какие-нибудь перспективы для себя? О чём мечтают? Писание – это занятие очень индивидуальное. Это вопрос видения и совести. Как правило, я не задумываюсь о том, «хорошо или плохо я пишу», потому что это критерии из области пиара.

А как живут современные белорусы?

Считается, что в целом белорусы довольны жизнью в своей стране. Хотя эмиграция, как это ни парадоксально, здесь очень высока. Кроме того, в Беларуси очень высокий процент самоубийств. В течение последних 20 лет, в период правления страной Александра Лукашенко, было сделано около 2.5 миллионов абортов. Для менее чем десятимиллионной страны это ужасающе огромное количество абортов.

Что Вас больше всего удивило во время поездок по Беларуси?

Меня поражало то, что белорусы чувствуют себя в собственной стране хуже, чем мы (белорусское нацменьшинство – ред.) в Подлясье. Несмотря на то, что они живут в своём государстве, у них нет такой свободы самовыражения через собственную культуру, собственный язык, ощущение себя белорусом везде и всюду.

Украинцы вышли на улицы, чтобы выразить свой протест. Возможен ли Майдан в Беларуси?

Взгляд в прошлое позволяет заметить удивительную взаимосвязь между Беларусью и Украиной. Всё, что происходило в Украине, позже имело место в Беларуси. Так было и недавно. После Оранжевой революции 2004 года была Площа в Минске в 2006 году. Вдохновение пришло из Киева. Недавно, 25 января 2014, белорусские СМИ сообщили о возможном введении военного положения в РБ. Лукашенко больше всего боится повторения киевского сценария. Тем или иным образом события в Украине повлияют на менталитет белорусов, особенно на их поиски путей к свободе.

В Польше считается, что нынешняя ситуация белорусов – не самая лучшая. Откуда, по Вашему мнению, взялся этот отрицательный образ положения дел в Беларуси у поляков?

Ответ даёт сама жизнь. Никто из белорусских эмигрантов не желает возвращаться в РБ. Белорусы из Подлясья, несмотря на то, что они нередко расхваливают лукашенковские порядки, также переезжают в Варшаву или в Лондон, но не в Минск. Можно говорить о том, что кое-что там дешевле, но это хорошая информация только для тех людей, которые занимаются торговлей.

Можно ли в таком случае сказать, что белорусы – это несчастный народ?

Белорусы – это народ, который стремится выжить любой ценой и у него есть свои средства для того, чтобы этого достичь. Сейчас говорят о том, что через 50 лет исчезнет половина языков мира, а народы ждёт унификация. Я думаю, что полное исчезновение и унификация белорусам не угрожает. Они выживут, потому что у них есть опыт и какая-то непостижимая сила возрождаться «из ничего». Мы иногда шутим, что самые лучшие времена – впереди, что мы легко найдём своё место в постиндустриальную эпоху… ведь многие белорусы даже не знают индустриальной эпохи. Значит у нас облегчённый путь. Да, белорусы сохранят себя как народ, я вижу этот свет в конце туннеля.

Анна Кондратюк родилась в Подлясье, работает в еженедельном издании белорусов в Польше «Нива». Она опубликовала большое количество репортажей из Беларуси, Украины и, прежде всего, из Подлясья. Автор трёх книжек: “W stronę Tarasiewicza” (2002, 2004), “Царская тризна” (2007), “Dziadowskie tournee z Anatolem S.” (2010). В 2005 году записала компакт-диск с песней и повестью «Журилася Катерина». Проводит мастер-классы по журналистике для детей и юношества. Сотрудничает с литературными журналами в Польше и Беларуси. В прошлом году издала сборник репортажей «Беларусь. Любовь и маразм».

Перевод с польского: Людмила Слесарева

Facebook Comments

Закончила факультет культурологии Центральной и Восточной Европы Варшавского университета, а также переводческий факультет Минского государственного лингвистического университета. В настоящее время работаю учителем польского языка в Минске и занимаюсь переводами белорусских пьес. Живу в городе Солнца.

Читай все статьи